期刊文献+

英汉交替传译中译员听辨障碍及其应对策略 被引量:2

Listening Analysis Barriers and the Countermeasures of English-Chinese Consecutive Interpreters Based on Empirical Study
下载PDF
导出
摘要 通过问卷调查、个人访谈和回放口译现场录音等方式,考察了105名口译受训者和国际会议职业译员的口译过程。结果表明:译员遇到的听辨障碍主要与话题背景、专业术语、词汇量、源语发布者的语音语调及语速、译员本身的听力能力、译员的个人状态和心理素质、译员的英语国家社会文化背景知识这七大因素有关。提出了四项应对措施:有针对性的译前准备和积极的口译内容预测;多渠道扩大英文词汇量和熟悉英语国家社会文化背景知识;进行口音、语调和语速的强化训练;在口译实战或模拟实战中提升译员或准译员的心理素质和临场表现。 This paper aims to analyze those major listening analysis barriers during English Chinese consecutive interpreting for future interpreters,and also dedicates to discovering those correspondent countermeasures of professional interpreters.With the aid of questionnaires,interviews and live recordings from105interpreters/future interpreters,we find the majors barriers come from lack of background information and proper terms,insufficiency of vocabulary,delivery manners of original speaker,listening proficiency,physical and psychological qualities of interpreters,etc.The following countermeasures have been given:focused pre interpreting preparation and anticipation,expansion of vocabulary and familiarity of foreign cultural background by being exposed to original programs,classical works and authorized bilingual messages;targeted training of various accents,tones and delivery speed;sufficient practice in field.
作者 曾红梅 ZENG Hongmei(Department of Foreign Languages, Guangdong University of Education, Guangzhou, Guangdong, 510303, P.R.China)
出处 《广东第二师范学院学报》 2017年第6期82-88,共7页 Journal of Guangdong University of Education
基金 广东第二师范学院院级课题"英汉交替传译教学中听辨能力发展策略的实证研究"(201100193203)
关键词 英汉交替传译 听辨障碍 应对策略 实证研究 English Chinese consecutive interpreting listening analysis barriers countermeasures empirical research
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献52

共引文献201

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部