摘要
《管子·弟子职》我国古代第一部内容全面、篇章完整、记述明晰、年代久远的校规学则,对中国儒家教育思想的形成具有深远的影响,对中外教育思想研究具有很强的借鉴意义。英译成果主要见于李克与翟江月的两个《管子》全译本,但由于翻译目的以及文化与知识背景的差异,二者存在较大分歧且存在部分误译。通过深度解析与比较以上译本发现典籍英译须通晓中英两种语言与文化,走内外结合之路,促进中华文化国际传播。
出处
《管子学刊》
2017年第4期45-51,95,共8页
GuanZi Journal
基金
山东省社会科学规划研究项目(16CZWJ59)