期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论视角下《台北人》自译本中文化负载词的翻译研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文化负载词是指每个民族的语言由于地域、习俗,社会活动等差异而形成具有鲜明民族特色和文化特点的词、词组或习语。但是中西文化有着悬殊的差异,如何在翻译过程中克服文化差异,使译文能够被目标语读者所接受,一直是译者所要克服的一大难题。本文从目的论出发,以白先勇先生的《台北人》自译本为语料进行研究,分析译者如何采用多种方法,将文化负载词准确译入到目标语中,同时达到目的论的目的原则、连贯原则和忠实原则。
作者
卢梦婷
李凤萍
机构地区
宁波大学科学技术学院
出处
《戏剧之家》
2018年第2期160-161,共2页
Home Drama
关键词
文化负载词
目的论
翻译策略
《台北人》
分类号
I206 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
29
参考文献
2
共引文献
131
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
2
1
贾文波.
原作意图与翻译策略[J]
.中国翻译,2002,23(4):30-33.
被引量:122
2
黎昌抱.
哲学阐释学视域下的文学自译标准策略考察[J]
.中国外语,2012,9(5):101-106.
被引量:11
二级参考文献
29
1
杨联芬.
母语还是翻译?——谈海外华人文学的写作语言[J]
.华文文学,2006(1):19-20.
被引量:12
2
徐海铭.
胡塞尔、格赖斯和塞尔意向意义理论比较[J]
.外国语,1998,21(2):65-70.
被引量:9
3
罗新璋.
风格、夸张及其他[J]
.中国翻译,1995(4):25-27.
被引量:12
4
张南峰.
走出死胡同,建立翻译学[J]
.外国语,1995,18(3):1-3.
被引量:48
5
陈小慰.
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):9-12.
被引量:399
6
何自然.语用学与英语学习[M].上海:外语教育出版社,1999..
7
金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998..
8
萧乾著 文洁若编选.萧乾作品精选[M].北京:北京语言文化大学出版社,2001..
9
贾文波.汉英时文翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000..
10
陈福康.中国译学理论史稿[M].上海外语教育出版社,1998.
共引文献
131
1
路尧然.
俄语影视作品汉译方法研究——以俄罗斯纪录片《中国的重生》为例[J]
.传媒论坛,2020,0(3):133-134.
2
李育鸿.
浅谈国际合作项目中如何提高翻译质量[J]
.社科纵横,2007,22(9):177-178.
3
张庆月.
语篇中的“意图性”翻译研究[J]
.文教资料,2006(34):99-100.
被引量:1
4
蒋平,王琳琳.
《背影》及其英译的态度意义比较[J]
.当代外语研究,2010(6):23-27.
被引量:5
5
呼琳.
影视翻译中意向性阐析[J]
.短篇小说(原创版),2012(20):106-107.
6
刘春阳,崔丹.
归化还是异化——谈外宣翻译中词汇文化空缺的翻译[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(1).
7
黄芳,尹春兰.
浅谈文学翻译的几个原则[J]
.四川职业技术学院学报,2004,14(3):19-21.
被引量:2
8
苏四清.
招商项目材料英译探讨[J]
.怀化学院学报,2003,22(6):93-94.
被引量:1
9
王巍.
语境与翻译[J]
.咸宁学院学报,2004,24(5):135-137.
被引量:4
10
吴翠玉.
中英诗互译中的意境、风格再现问题[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2005,8(1):69-74.
被引量:2
同被引文献
4
1
梅梓.
原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井残垣——浅析小说《游园惊梦》创作结构和思想内涵[J]
.安徽文学(下半月),2009(4).
被引量:3
2
金红.
文学生命的追索与还魂——重读白先勇的《游园惊梦》[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2012(5):77-79.
被引量:3
3
迮江涛.
从功能对等角度谈白先勇作品《游园惊梦》中颜色词的翻译[J]
.海外英语,2018(19):157-159.
被引量:1
4
钟海林.
没落贵族的哀怨之歌——论白先勇的《游园惊梦》[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2018(12):17-20.
被引量:5
引证文献
1
1
何佳烨.
从目的论的视角来分析《游园惊梦》英译本[J]
.汉字文化,2022(S02):266-268.
1
余苗苗.
从目的论视角探讨《雪花在斯图加特飞》的翻译策略[J]
.湖北成人教育学院学报,2018,24(1):88-90.
被引量:1
2
大西红.
好汉不提当年勇,弱者才谈“想当年”[J]
.时代邮刊,2017,0(7):33-33.
3
周逢琴.
白先勇《台北人》与昆曲文化[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2018(1):41-42.
4
宋珍珍.
从翻译目的论的视角比较《哈姆雷特》选段的两个中译本[J]
.安徽文学(下半月),2017,0(12):74-75.
被引量:1
5
王育松.
白先勇文学活动的心路历程[J]
.湖北社会科学,2018(1):128-133.
6
李琼,尹梦晨.
高等院校来华留学生管理手册英译实践探讨——以目的论三原则为视角[J]
.海外英语,2017(20):120-121.
被引量:1
7
王志强.
目的论视角下《刀锋》两个中译本的比较研究[J]
.青年文学家,2017,0(8X):102-103.
8
肖曼琼.
卞之琳的译诗集《英国诗选》中的意象及其翻译[J]
.牡丹江大学学报,2018,27(1):125-127.
9
邓丽娜.
逻辑思维视角下的科技英语翻译[J]
.考试周刊,2018,0(27):100-100.
10
戴斌睿,王洁波.
功能翻译理论视角下的答复函汉译研究[J]
.英语广场(学术研究),2018,0(2):30-31.
戏剧之家
2018年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部