摘要
"衔接"即对语言资料展开聚合,英语文学中的衔接,能使句子过渡自然,还能让句子结构流畅。可以荣如德先生翻译的《雾都孤儿》为例,通过文章中的衔接技术,探讨总结英语翻译中的专业语篇衔接,以期更好地掌握相关技巧。
Cohesion means the connection between linguistic data.The cohesion in English literature allows the transition of sentences and the fluency of sentence structures.The paper takes examples from Oliver Twist translated by Mr.Rong and discusses the cohesive devices applied in the translation to better master relevant skills.
作者
狄丽卿
DI Li-qing(Wuzhai Branch,Xinzhou Teachers University,Wuzhai 036299,China)
出处
《浙江工商职业技术学院学报》
2018年第1期19-21,共3页
Journal of Zhejiang Business Technology Institute
关键词
英语翻译
雾都孤儿
译本
衔接技术
语篇衔接
English translation
Oliver Twist
translated version
cohesive devices
discourse cohesion