期刊文献+

格林尼治村真的“古色古香”吗——《最后的常春藤叶》中一处翻译质疑

下载PDF
导出
摘要 苏教版普通高中课程标准实验教科书《语文(必修二)》中的《最后的常春藤叶》,选用的是王永年先生的译文。译者将“quaint”翻译为“古色古香”,但联系上下文看,此处译为“陈旧古怪”更为妥帖。
作者 欧阳炜
出处 《教学月刊(中学版)(语文教学)》 2018年第3期28-29,共2页

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部