期刊文献+

中国日语教育界的日汉—汉日互译偏误分析研究之管窥——以《日语误译文分析》的偏误分析研究为例 被引量:1

Error Analysis on Japanese-Chinese Translation in China's Japanese Language Education——Take Analysis of Japanese Mistranslation as an example
下载PDF
导出
摘要 改革开放后,随着中国教育全面改革和外语教育水平的提高和发展,日语教学也有了翻天覆地的变化。尤其在本科日语教学中必不可少的日汉—汉日互译教学,以及日语教学所必须的翻译教材和翻译研究取得了丰硕的成果。不过,国内出版的一些有关翻译教材和翻译研究专著虽然在理论方面有较高的水平和造诣,但是在实践方面存在不少问题,而对这些问题很少有人提及,导致年轻教师和学生在日语学习中的"二次误用"。本文以《日语误译文分析》的汉译日误译分析为主要题材,对中国日语教育界在翻译教学与研究中理论和实践发生龃龉的原因进行分析,并提出个人的一些看法。 After the reform and opening-up,with the comprehensive reform of Chinese education and the development of the foreign language education,the teaching of Japanese had a tremendous change in China.Especially in Japanese teaching for undergraduate,the translation teaching materials and translation studies necessary for Japanese teaching have achieved fruitful results.Although the textbook translation and monographs research that were published by the nation’s publisher maintained high standards and achieved a relatively high level,nonetheless,there were also quite a few issues remained in practice.These issues were rarely mentioned,which resulted in“repeatedly-misuse”among young lecturers and students in Japanese learning.This paper will focus on Japanese-Chinese mistranslation in Analysis of Japanese Mistranslation,and analyze the reason of discord between theory and practice in translation teaching and the study of translating in national Japanese educational institutions,also to give some personal point of views.
作者 李东哲
出处 《东北亚外语研究》 2018年第1期77-84,共8页 Foreign Language Research in Northeast Asia
关键词 日语教育 日汉-汉日互译 偏误分析 “二次误用” Japanese language education Japanese-Chinese translation error analysis repeatedly-misuse
  • 相关文献

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部