摘要
茶文化是中国优秀传统文化之一,贯穿在人们的日常生活中。模因论是一个人们对语言的了解模式,他是指一个单独存在的个体到另外一个单独存在的个体。我们都知道,模因是一个比较常见的文化单位,他也是其中最基一个的文化单位。当我们从另外的一个角度来看,翻译是通过将你不知道的语言通过一些转换方式转换成你所熟悉了解的语言;而我们从这一个角度来看,翻译他就是一个语言的转变的过程。所以,翻译的这个阶段也就可以被认为是借助一些其他的手段把其他国家的文化语言等东西经过一系列的手段转变变成我国人民所为熟知的东西,然后再在自己所在的国家进行传播与扩展。本文主要是以模因的翻译为基础。以资料《道德经》为例子来进行研究探讨的展示,进行一系列的实力探索,具体形象的来表达翻译过程中的哪些东西所被我们给改变了,而哪些东西还没有改变。
出处
《福建茶叶》
2018年第5期420-420,共1页
Tea in Fujian