摘要
2017年6月20日,澳大利亚国家电视台SBS字幕部的主管和总字幕师、西悉尼大学韩静博士访问上海交通大学外国语学院翻译与跨文化研究中心,期间笔者对她进行了专访,采访的主题主要围绕韩静在影视翻译方面的经历,问题涵盖影视翻译中多个重要的问题,其中包括影视作品的选材,多模态媒介中语言和文化的再现方式,如何处理影视作品中出现的敏感性话题,影视翻译对多元文化的推动、对中国文化在西方的接受与认同的作用,以及影视翻译作品给目标语观众带来的新鲜文化体验。采访中也涉及到中英字幕翻译中常见的问题和可能的解决方法。
出处
《外语与翻译》
2018年第1期24-27,共4页
Foreign Languages and Translation