期刊文献+

空气污染英语新闻报道翻译校正策略研究

Study on Translation Correction Strategy of Air Pollution English News Reports
下载PDF
导出
摘要 对空气污染英语新闻报道翻译的校正策略进行研究,通过功能对等理论对报道的译文进行校正,在翻译空气污染英语新闻报道的题目时,要考虑读者的感受,并结合国外英语文化的风格,使报道的译文与报道的原文对等。遵循奈达功能对等理论的四个原则。分析了直译和意译两种翻译方法,介绍了增词补译、减词省译和修辞差异处理三个意译的方式,结合奈达功能对等理论的四个原则对英文和中文之间的差异进行处理。并对新闻报道内容中的句式和新词进行处理和校正,完成空气污染英语新闻报道翻译的校正。 This paper studied correction strategy on air pollution in English news translation,based on the reports of the translation theory of functional equivalence in translation correction,English news reports of air pollution problem,to consider the reader s feelings,and combined with the English foreign culture style,make the translation and report the equivalence.Following the four principles of Nida s functional equivalence theory,this study analyze two translation methods of literal translation and free translation,the complementary translation,omission,amplification and translation of rhetorical differences three way of translation,combined with the four principles of Nida s functional equivalence theory to the difference between English and Chinese for processing.In addition,the sentence patterns and new words in the news report are processed and corrected to complete the correction of the translation of air pollution English news reports.
作者 袁福 赵丹丹 Yuan Fu;Zhao Dandan(Public Foreign Language Department,Heilongjiang University of Chinese Medicine,Harbin 150040,China;Department of East University of Heilongjiang,Harbin 150066,China)
出处 《环境科学与管理》 CAS 2018年第3期186-189,共4页 Environmental Science and Management
基金 2016年黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)(WY2016112-C)
关键词 空气污染 英语新闻 报道翻译 校正策略 air pollution English news report translation correction strategy
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献80

共引文献84

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部