摘要
It is widely accepted that knowledge in the humanities is highly situated. Especially mediated is knowledge in the domain of meaning studies, the differences in time, space and language being particular challenges for researchers to interpret and represent the past. This article, in terms of linguistic historiography, offers an overview of the spread of modern semantics in China since 1906, its mixture with traditional Chinese Exegesis, and its growth into New Exegesis(Semantics), and presents the differences between traditional Chinese Exegesis and New Exegesis in their nature, scope, principles, and research methods in order to bring the past and the present into dialogic engagement, and meanwhile to offer references to the writing of a history of modern Chinese semantics before 1949.
It is widely accepted that knowledge in the humanities is highly situated. Especially mediated is knowledge in the domain of meaning studies, the differences in time, space and language being particular challenges for researchers to interpret and represent the past. This article, in terms of linguistic historiography, offers an overview of the spread of modern semantics in China since 1906, its mixture with traditional Chinese Exegesis, and its growth into New Exegesis(Semantics), and presents the differences between traditional Chinese Exegesis and New Exegesis in their nature, scope, principles, and research methods in order to bring the past and the present into dialogic engagement, and meanwhile to offer references to the writing of a history of modern Chinese semantics before 1949.