期刊文献+

海外中成药药品名称英译实证研究

An Empirical Study on Implications of International Chinese Patent OTC Name Translation
下载PDF
导出
摘要 目的:通过对比中国内地、中国港台地区、新加坡、美国中成药药名的英译策略,找出中成药药名翻译存在的问题并提出改进建议。方法:抽样调查法:在文献研究基础上,以e Bay等跨境中医药销售网站为文本来源,同时收集中成药双语说明书等资料。随机抽取30份样本,对其翻译策略进行统计分析。结果:四地中成药药名翻译策略存在明显差异。结论:建议借鉴国际做法,在拼音音译后增译药品特色,或在传统拼音名称基础上,增译通俗易懂的商品名称。 Objective:To find out problems of Chinese OTC name translation and give suggestions for improvement through a comparative study of the translation strategies for Chinese Patent OTC names in China,Hongkong and Taiwan,Singapore and America.Methods:Statistical sampling investigation method was applied in the study.30 translations of Chinese Patent OTC names were randomly selected as the samples and the translation strategies were analyzed.Results:The translation strategies of Chinese Patent OTC drug names vary from each other among the 4 districts/countries.Conclusion:There should be two English names for a Chinese Patent OTC drug:traditional name and trade name,or the transliteration through pinyin should be added with creative translation on the characteristics of the drug.
作者 周文婕 孙统达 ZHOU Wen-jie;SUN Tong-da(College of Public Health,Ningbo College of Health Sciences,Ningbo 315100,China;Department of Health Information Management,School of Health Service and Health Management,Ningbo College of Health Sciences,Ningbo 315100,China)
出处 《中国现代中药》 CAS 2018年第6期759-763,共5页 Modern Chinese Medicine
基金 宁波市哲学社会科学规划课题 课题名称:"走出去"战略下的中医药说明书翻译规范研究(G17-ZXLL20) 2017宁波卫生职业技术学院重点研究项目(2017Z04)
关键词 中成药 药品名称 翻译策略 实证研究 Chinese patent OTC drugs drug name translation strategies empirical study
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献27

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:691
  • 2蒋建勇.中医英译中的音译现象与翻译的等值理论[J].中国中西医结合杂志,2004,24(8):750-751. 被引量:11
  • 3欧阳利锋.中医药说明书的英译[J].中国科技翻译,2002,15(2):17-20. 被引量:67
  • 4全国科学技术名词审定委员会.中医药学名词.北京:科学出版社.2004.
  • 5World Health Organization Western Pacific Region.WHO international standard terminologies on traditional medicine in the Western Pacific Region.2007.
  • 6李振吉.中医基本名词术语中英对照国际标准.北京:人民卫生出版社.2008.
  • 7Nord, Christ iane. Translating as a PurposefulA ctivity: Functionalist App roaches Exp lained [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press ,2001.
  • 8诺德.翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.
  • 9Wilss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods [ M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 10盂华,王茜.我国去年中药出口已达14.6亿美元[OL]http://www.satcm.gov.cn/web201O/zhengwugongkai/xingyekuaixun/lzhongyaOchanye,2010-10-07/1188.htmI.2010-8-10.

共引文献41

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部