摘要
郭店简《穷达以时》简10"■馰张山"的"馰"应该读为"靮",意思是马缰绳,用为动词,指用马疆绳把马束缚住。上博简《用曰》简17"佥之不骨而庶之亦不能"中的"骨"应该释为"肯","庶"应该释为"■",读作"擅",意思是和众人共同享有的话不愿意,而一个人专擅又不能够。
The di(馰)of ji di zhang shan(■馰张山),which exists in the tenth slip of qiong da yi shi(穷达以时)on guo dian(郭店)slips,should be read as di(靮),means horse’s bridle,and it is a verb.In the qian zhi bu gu(骨)er shu(庶)zhi yi bu neng,which exists in the seventeenth slip of yong yue on shang bo slips,gu(骨)should be interpreted as ken(肯),while shu(庶)should be written as■and read as shan(擅).The whole sentence means that sharing with others is not the will,but doing it alone is not appropriate.
出处
《汉字汉语研究》
2018年第2期84-87,128,共5页
The Study Of Chinese Characters And Language
基金
教育部人文社会科学重大项目"基于出土文献的上古汉语词汇与语法研究"(项目编号:14JJD740008)的阶段性成果
关键词
《穷达以时》简10
馰
《用曰》简17
肯■
Tenth Slip of Qiong Da Yi Shi
Di(馰)
Seventeenth Slip of Yong Yue
Ken(肯)
Shan(■)