摘要
同声传译省时高效,是口译的重要形式之一。同声传译的过程通常分为三个主要部分,话语输入、话语处理和话语输出。话语输出环节关键而复杂,涉及跨学科的知识,是口译研究的热点。掌握译员话语输出的过程对于促进同声传译研究的发展具有重要的意义。
As one of the most important forms of interpretation,simultaneous interpretation has become the first choice for conference interpreting because of its time saving and efficiency.The process of simultane-ous interpretation is usually divided into three main parts:discourse input,discourse processing and discourse output.Discourse output has been a hot topic in interpreting research because of its complexity and the use of in-terdisciplinary knowledge.The process of mastering the output of the interpreter is of great significance for the development of simultaneous interpretation research.
作者
高峰
GAO Feng(Foreign Linguistics Institute,Jilin Normal University,Siping,Jilin 136000,China)
出处
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》
2018年第4期114-118,共5页
Journal Of Jilin Normal University:Humanities & Social Science Edition
基金
吉林省社会科学基金项目"同声传译中译员有效输出话语的发展路径研究"(编号:2016B316)
吉林省教育厅项目"同声传译输出语言能力培养模式研究"(编号:JJKH20170401SK)
关键词
同声传译
话语输出
复杂性
研究
simultaneous interpretation
the output of words
complication
research