期刊文献+

对语料库中高年级学生写作词汇搭配错误的分析 被引量:1

An Analysis on Advanced Learner's Lexical Collocation Errors in CLEC Writing
下载PDF
导出
摘要 分析和探讨了《中国学习者英语语料库》中标注的动词+名词和形容词+名词搭配错误及其原因。研究发现:对于动词+名词搭配错误,由于搭配的意义主要是由名词决定的,忽视或违背搭配的固定性并不影响对整个搭配意思的理解,但缺乏地道的搭配会影响写作的准确性。对于形容词+名词搭配错误,L1干扰是主要的原因。词语搭配运用是否得当,会影响到写作的准确性和地道性。帮助学习者掌握搭配类型,利用语料库学习和探索搭配,能有效地解决学习者写作中词不达意的问题,提高写作表达的准确性。 The use of collocations will affect the accuracy and idiomaticity of a piece of writing.The present paper analyzes and traces the causes of two types of lexical collocation errors by advanced learners in Chinese Learners English Corpus(CLEC):verb+noun and adjective+noun collocation errors.It is found that for the verb+noun collocation errors though it is the noun decides the meaning of the collocation,the inadequate combinations of verb+noun undermines the accuracy of writing to a large extent.For the adjective+noun collocation errors,L1 interference is a major cause.It is believed that exploring learner corpus can be an effective way to improve learners'writing.Corpus allows students to observe an extensive data,which help them understand collocations and finally master them.Utilizing corpus to explore collocations will solve the problem of inaccurate expression in learner's writing.
作者 秦悦 QIN Yue(School of Economics and Finance,Shanghai Internation Studies University,Shanghai 200083,China)
出处 《西昌学院学报(社会科学版)》 2018年第2期97-101,共5页 Journal of Xichang University:Social Science Edition
关键词 《中国学习者英语语料库》 词语搭配 搭配错误 Chinese Learners English Corpus collocation collocational errors
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献41

  • 1卫乃兴.语义韵研究的一般方法[J].外语教学与研究,2002,34(4):300-307. 被引量:343
  • 2Sinclair, J. The search for units of meaning [ J ]. Textus, 1996, (Ix) :75 - 106.
  • 3Sinclair, J. Trust the Text [M]. London : Routledge, 2004.
  • 4Teubert, W. Corpus linguistics and lexicography [ J ]. International journal of Corpus linguistics, 2001, (Special Issue) : 126 - 153.
  • 5Teubert, W. The role of parallel corpora in translation and muhilingual lexicography [ A ]. Altenberg, B. & S. Granger. 2002. 189 - 214.
  • 6Teubert, W. Directions in corpus linguistics [ A ]. HaUiday, M. A. K., Wolfgang Teubert, Colin Yalop & Anna Germakova. Lexicology & Corpus Linguistics [ C ]. London & New York: Continuum, 2004. 113 - 165.
  • 7Tognini-Bonelli, E. Corpus Linguistics at Work [M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2001.
  • 8Tognini-Bonelli, E. Functionally complete units of meaning across English and Italian [ A ]. Altenberg, B. & S. Granger. 2002.74 - 95.
  • 9Xiao, R., L. He & M. Yue. In pursuit of the third code: using the ZJU Corpus of translational Chinese in translation studies [A]. Xiao, R. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies [ C ]. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2010. 182 -214.
  • 10Altenberg, B. & S. Granger. Lexis in Contrast: Corpus-based approaches [ C ]. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 2002.

共引文献693

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部