期刊文献+

从合作原则看江西高校网站英译策略

下载PDF
导出
摘要 随着中国国际化的提升,高校间的交流也在不断提高。作为高校外宣窗口的英文网站,却存在诸多问题,包括语言“硬伤”,中式英语,政治表述过多等,导致可读性低,无法实现期望的沟通效果。通过比对国外一流高校外宣网站,在高校英文网站构建过程中,译者理应提高国际化意识和跨文化意识。
作者 李淑刚
出处 《课程教育研究(学法教法研究)》 2018年第25期34-35,共2页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献6

  • 1平洪.文本功能与翻译策略[J].中国翻译,2002,23(5):19-23. 被引量:102
  • 2Fawcett, Peter. Presupposition and Translation [A]. The Pragmatics of Translation [C]. Ed. Leo. Hickey.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001. 114 - 123.
  • 3Newmark, Peter. A Textbook of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 4Nida, Eugene A. Language and Culture-Contexts in Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 5Nord, Christiane. Translation as a Purposeful ActivityFunctionalist Approaches Explained [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6文中例句均摘自国内各大高校网站,由于篇幅所限,不列出具体网址.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部