期刊文献+

严译《天演论》与20世纪初中国的伦理话语

The Chinese Version of Evolution and Ethics Translated by Yan Fu and China's Ethical Discourse in the 20th Century
下载PDF
导出
摘要 《天演论》虽在译名中略去了"伦理学",却充满伦理关怀。正是因为伦理学而不只是进化论,促使严复翻译赫胥黎《进化论与伦理学》一书。严译《天演论》融各家学说为一体,不仅使国人意识到亡国灭种危机,还提出了一整套旨在强国保种且与传统有别的全新伦理思想。20世纪初中国兴起的伦理话语,无论是温和的还是激进的,在言说内容和方式上均对严译《天演论》传达的进化观与伦理思想采取了选择性的接受或取舍。作为思想的酵母,严译《天演论》在将近代中国领进现代世界的同时,也打开了近代伦理由传统走向现代的大门。
作者 张伟
出处 《东南学术》 CSSCI 北大核心 2018年第6期48-55,共8页 Southeast Academic Research
基金 国家社会科学基金青年项目"社会主义核心价值观培育与践行研究"(项目编号:13CKS052)
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部