期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
功能对等理论指导下语言偏离的翻译研究——以鲁迅小说《离婚》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
方言是对标准语言的一种偏离,文学创作中常用方言塑造人物。方言翻译也一直是翻译研究的热点。本文基于功能对等理论,以鲁迅小说《离婚》为研究对象,选取杨戴夫妇和蓝诗玲两个英译本,讨论小说中绍兴方言对话英译策略。
作者
叶雨飞
余笑
机构地区
宁波大学科学技术学院
出处
《戏剧之家》
2018年第31期202-203,215,共3页
Home Drama
关键词
《离婚》
方言词
语言偏离
功能对等
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
137
参考文献
10
共引文献
148
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
顾农.
重读鲁迅的《离婚》[J]
.名作欣赏(鉴赏版)(上旬),2008,0(6):37-40.
被引量:2
2
黄勤.
鲁迅小说《离婚》中方言的功能与英译策略探析[J]
.山东外语教学,2016,37(5):95-105.
被引量:13
3
姜静.
国外方言翻译研究三十年:现状与趋势[J]
.解放军外国语学院学报,2016,39(2):123-131.
被引量:14
4
李德凤,贺文照,侯林平.
蓝诗玲翻译风格库助研究[J]
.外语教学,2018,39(1):70-76.
被引量:25
5
马杰森.
国内鲁迅小说英译研究综述[J]
.内蒙古民族大学学报,2011,17(1):1-3.
被引量:8
6
马艳华.
鲁迅著作杨、戴英译本的方言词语英译评析[J]
.学周刊,2017(18):26-30.
被引量:1
7
桑仲刚.
方言翻译研究:问题和方法[J]
.外语教学与研究,2015,47(6):935-944.
被引量:27
8
汪宝荣,潘汉光.
《离婚》中绍兴方言词翻译规范探析[J]
.绍兴文理学院学报,2007,27(6):68-73.
被引量:11
9
杨坚定,孙鸿仁.
鲁迅小说英译版本综述[J]
.鲁迅研究月刊,2010(4):49-52.
被引量:56
10
余静.
论方言翻译的“落差”策略[J]
.中国翻译,2015,36(2):107-110.
被引量:22
二级参考文献
137
1
胡宗锋.
试论文学翻译中的方言理解与翻译——读贾平凹中篇小说《鸡窝洼人家》英译文[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),1999,29(3):163-166.
被引量:16
2
侯广旭.
鲁迅作品中若干修辞手法的可译性限度——鲁迅著作杨戴英译本学习札记[J]
.现代外语,1993,16(1):16-22.
被引量:3
3
李端严.
试评鲁迅《狂人日记》两种英译本[J]
.兰州大学学报(社会科学版),1982,10(4):132-141.
被引量:2
4
刘影,陈垣光.
文化交汇,丰彩灿然——喜读《阿Q正传》莱尔英译本[J]
.中国翻译,2002,23(4):81-83.
被引量:22
5
申丹.
论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J]
.中国翻译,2002,23(1):11-15.
被引量:123
6
林克难.
翻译研究:从规范走向描写[J]
.中国翻译,2001,23(6):43-45.
被引量:126
7
韩子满.
试论方言对译的局限性——以张谷若先生译《德伯家的苔丝》为例[J]
.解放军外国语学院学报,2002,25(4):86-90.
被引量:67
8
陈宏薇.
从小说美学的角度看《孔乙己》英译文的艺术成就[J]
.外国语,2000,23(2):62-68.
被引量:21
9
路旦俊.
从《阿Q正传》的两个英译本看鲁迅小说翻译中的“信”与“雅”[J]
.鲁迅研究月刊,2005(4):63-67.
被引量:4
10
张斌.
杨宪益、戴乃迭“信”译鲁迅作品赏析[J]
.广西民族学院学报(哲学社会科学版),2005,27(6):165-167.
被引量:6
共引文献
148
1
高朝阳.
《阿Q正传》蓝诗玲译本与威廉·莱尔译本中特色文化词汇翻译策略对比分析[J]
.译苑新谭,2020,1(1):75-79.
被引量:1
2
王笑菊,常相荣.
关联翻译理论指导下的方言英译研究——以《一地鸡毛》中的河南方言为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(30):6-8.
被引量:2
3
季泽端.
英国汉学家蓝诗玲翻译观研究[J]
.现代英语,2021(22):49-51.
4
马福新,吕文澎,张茂增.
秦岭小说《女人与狐狸的一个上午》中方言的功能与英译[J]
.天水师范学院学报,2020,40(4):90-94.
被引量:1
5
朱思金.
《孔乙己》两个日译本方言翻译比较[J]
.文化创新比较研究,2020,4(4):76-77.
6
廖红,高朝阳.
鲁迅小说三个英译本中的科举文化词汇翻译[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2019,40(S01):164-166.
被引量:3
7
邓洁.
陕西当代文学方言翻译策略与方法探究[J]
.江西电力职业技术学院学报,2022,35(8):156-159.
8
侯松山,王全利.
鲁迅小说《孔乙己》英译本比较研究[J]
.兰州教育学院学报,2011,27(1):137-139.
被引量:2
9
侯松山,彭祺.
鲁迅短篇小说《药》两个英文译本之比较[J]
.绍兴文理学院学报,2011,31(1):31-33.
被引量:2
10
马杰森.
国内鲁迅小说英译研究综述[J]
.内蒙古民族大学学报,2011,17(1):1-3.
被引量:8
1
吴沁茗,刘恋.
“诗意”及其悲剧性——论老舍小说《离婚》中的老李形象[J]
.安徽文学(下半月),2018,0(8):40-42.
被引量:1
2
米静妍.
微信“点开全文体”的语言偏离分析[J]
.兰州教育学院学报,2017,33(9):41-42.
被引量:1
3
黄子平.
由爱姑的“钩刀样的脚”论定《离婚》的主旨并非“反封建”,又由此论及鲁迅的“身体记忆”[J]
.上海文化,2018(9):14-19.
被引量:7
4
邢玮.
前景化视角下王朔与老舍小说对比研究[J]
.芒种(下半月),2018,0(3):3-4.
5
李珮珮,周泽奎,马素英,张陆陆,王晨旭.
“互联网+”“方言咖”校园版APP平台构建设计[J]
.无线互联科技,2018,15(12):62-64.
被引量:1
6
刘芹.
浅谈东北方言的口译[J]
.现代交际,2018(11):62-62.
被引量:1
7
龚旭.
浅析语码转换的社会语言学因素[J]
.青年文学家,2018,0(2Z):184-184.
8
肖小月.
微博语言偏离刍议[J]
.成都师范学院学报,2017,33(12):99-103.
被引量:2
9
韩双霞.
市民文化视野中的孤独者——老舍小说《离婚》中孤独者形象探析[J]
.长安学刊,2018,0(6):177-180.
10
段晓璐.
文体学中的偏离理论及其在英语广告中的应用[J]
.校园英语,2018,0(18):171-172.
戏剧之家
2018年 第31期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部