期刊文献+

浅谈《红楼梦》的翻译之美 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《红楼梦》是我国古典四大名著之首,我国古典小说的巅峰之作,我国传统文化的集大成者。清代《京都竹枝词》上有"开谈不说红楼梦,读尽诗书是枉然"一说,"红楼译学"也是我国翻译研究领域一个经久不衰的话题,《红楼梦》的美主要表现在其诗词曲赋上,本文以名家翻译的英译版《红楼梦》诗词曲赋为例,浅谈《红楼梦》的翻译之美,感受跨越语言的魅力。
作者 于一鸣 吕晨
机构地区 牡丹江师范学院
出处 《戏剧之家》 2018年第31期219-219,共1页 Home Drama
基金 牡丹江师范学院人文社会科学研究项目"探究<红楼梦>中传统文化因素的英译" 项目编号:QY201314
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献23

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部