期刊文献+

探寻中国文化对外译介的新样式--《诗文草书摘抄》评介

The Exploration of the New Mode of the Translation and Communication of Chinese Culture——A Book Review on Cursive Scripts Conveying Chineseness
下载PDF
导出
摘要 《诗文草书摘抄》一书为作者的草书作品集,包括诗文杂摘、唐诗选抄、宋诗词选抄和毛泽东诗词选抄四个部分。作者给书中每一篇作品配有中英文对照的说明文字,可供国内外书法爱好者研习之用。在翻译说明性文字时,作者将传播效果作为最重要关切,采用"译写"翻译策略呈现了外国读者感兴趣的诗文背景、意境及相关诗人与文人的背景等信息,探寻了一种有效且可行的中国文化对外译介新样式。 Cursive Scripts Conveying Chineseness is a cursive works collection which includes four parts,that is,miscellaneous extracts and verses,selected poems of the Tang Dynasty,selected poems of the Song Dynasty and selected poems of Mao Zedong.The Chinese and English paraphrastic words are provided for each piece and the calligraphy enthusiasts at home and abroad can study them.When translating the author extremely values communication effect and trans-writes the background and artistic conception of the poems as well as the background of the writers.The author manages to explore an effective and feasible new mode of the translation and communication of Chinese culture.
作者 周楠 谢柯
出处 《大学英语教学与研究》 2018年第5期16-19,共4页 College English Teaching & Research
基金 重庆市教育委员会人文社会科学研究规划项目一般项目“传播学视角下的外宣翻译传播效果研究”(编号17SKG175) 重庆市社会科学规划项目培育项目“非物质文化遗产外宣英译多模态传播效果研究”(编号2017PY26) 重庆市教育科学“十三五”规划2016年度规划课题“语言服务视角下的翻译专业职业化人才培养模式研究”(编号2016-GX-140)的部分研究成果
关键词 《诗文草书摘抄》 中国文化 对外译介 新样式 Cursive Scripts Conveying Chineseness Chinese culture translation and communication new mode
  • 相关文献

二级参考文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部