期刊文献+

文学翻译中的译者主体性探析——以翻译家孔保尔为例 被引量:1

An Analysis of a Translator's Subjectivity in Literary Translation:Taking Kong Bao'er,a Translator,as an Example
下载PDF
导出
摘要 译者主体性因素分为译者的个体性主体因素和社会性主体因素。前者包括译者自身能力的素质与态度,后者包括赞助人、诗学形态、话语权力等制约译者的因素。我国业余翻译家孔保尔的翻译成果硕硕,却仍然保持着"沉默"。本文拟结合译者主体性的内涵,从译者的个体性主体性发挥和社会性主体性发挥的视角,探讨孔先生的双语语言文化能力和主体意识,并分析他对文化因素及语言的处理策略,以期从中把握孔先生的译者主体性的完整意义。 The factors of a translator’s subjectivity is divided into those of the translator’s individual subjectivity and social subjectivity.The former includes the quality of the translator’s own ability and his attitude,while the latter includes such factors as his patronage,his poetic form and his discourse,which have restricted the translator.Kong Bao’er,an amateur translator in our country,has achieved a lot in translation,but he still remains“silent”.Basing on the connotation of a translator’s subjectivity,this paper discusses Mr.Kong’s bilingual language and cultural ability and his subjective consciousness from the perspective of the translator’s individual subjectivity and social subjectivity,and analyzes his handling strategies for cultural factors and languages in order to grasp the full meaning of Mr.Kong’s translator’s subjectivity.
作者 杨建玫
出处 《大学英语教学与研究》 2018年第5期34-38,共5页 College English Teaching & Research
基金 苏州科技大学人才引进项目的阶段性成果
关键词 译者主体性 孔保尔 个体性主体因素 社会性主体因素 a translator’s subjectivity Kong Bao’er the factor of Individual subjectivity the factor of social subjectivity
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献26

共引文献1857

同被引文献14

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部