摘要
三国吴康僧会译的《六度集经》以讲故事的形式宣讲佛及菩萨的前生今世因缘故事,语言生动,保存了较多的口语词。现选取其中的"歇尽""康休""嘉豫""具足""然许/听许/听放/放许"等条,略作考释,希望能有益于汉语词汇史之研究及有助于补大型语文辞书之缺失。
During Three-Kingdom period,Kang Senghui translated Buddhist Scripture of Six Fixed Ways for Saints which preaches the previous life and present life of Buddha in the form of telling stories.The language in the Scripture is vivid,and it still keeps lots of colloquial words.In the paper,we select some items from the Scripture including“Xiejin”,“Kangxiu”,“Jiayu”,“Juzu”and“Ranxu/Tingxu/Tingfang/Fangxu”,and give some rough annotations to them,hoping to benefit the study of History of Chinese vocabulary and remedy the defects of some important language dictionaries.
作者
孙淑娟
SUN Shujuan(School of Humanities and Arts,Nanchang Institute of Technology,Nanchang 330099,China)
出处
《南昌工程学院学报》
CAS
2018年第5期63-66,共4页
Journal of Nanchang Institute of Technology
基金
国家社会科学基金一般项目(14BYY104)
江西省高校人文社会科学研究项目(YY18103)
关键词
《六度集经》
词语
考释
Buddhist Scripture of Six Fixed Ways for Saints
word
annotation