摘要
《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里创作的儿童短篇小说,近几年重新翻红,被誉为最适合成人读的童话故事,其中蕴含的丰富哲理对人类的价值观或多或少都会产生一定影响。根据图里的三段式方法论,对《小王子》的汉语和英语译本进行研究和论述,可以更直观地看到英汉译本在翻译中存在的差异,可以更清晰直观地看到不同语境下的翻译策略。文章主要在图里视角下,分析《小王子》汉语译本和英语译本之间的翻译策略。
出处
《视界观》
2018年第8X期85-85,共1页
Observation Scope View