摘要
针对中国很多学者对Diglossia在其译名、研究范围和研究对象等诸多方面的异议进行分析,从Diglossia的起源和特性出发,探讨其适合中文译名后,主张"双言现象"乃是最为符合Diglossia的译名,将之与另一个关联度很高、诸多学者容易混淆的社会语言学现象——双语现象作比较,指出两个现象的异同点。最后,根据前人的相关研究,探讨了中国的Diglossia现象及其存在形式。
As an important concept in social linguistics,Diglossia has been repeatedly concerned,commented and studied by scholars domestically and abroad since it was reintroduced.Diglossia in China,however,is ambiguous in terms of its translation,research scope,and research subjects.Focusing on origin and characteristics of Diglossia,it firstly identified the proper translated terms for Diglossia in this paper,and then compared it with bilingualism,which is highly related to Diglossia.Finally,based on previous research,it discussed whether Diglossia is a sociolinguistic phenomenon in China,and if so,the form of its existence.
作者
周巍
ZHOU Wei(School of Foreign Language,Longyan University,Longyan,364012,Fujian)
出处
《蚌埠学院学报》
2018年第6期69-72,共4页
Journal of Bengbu University