期刊文献+

问题意识、文化自信与翻译自觉——《汉学家的中国文学英译历程》评述 被引量:2

Problem awareness, cultural confidence and translator's consciousness to translate: A review on Journey of Sinologists' English Translation of Chinese Literature
下载PDF
导出
摘要 在中国文学“走出去”的过程中,汉学家做出了重要贡献。朱振武等2017 著《汉学家的中国文学英译历程》(以下简称《历程》)是一部系统研究汉学家译介历程的独具特色的专题论著。全书35 万字,涉及英美澳三个国家21位汉学家,英国有翟理斯、霍克斯、闵福德、韩斌、白亚仁、狄星、蓝诗玲和米欧敏等8位;美国有威廉·莱尔、芮效卫、罗慕士、葛浩文、杜迈可、赤松、金介甫、徐穆实、金凯筠、安德鲁·琼斯、罗鹏和白睿文等12 位;澳大利亚只有杜博妮1位。
作者 刘金龙
出处 《外语与翻译》 2018年第4期93-95,共3页 Foreign Languages and Translation
基金 2017年国家社会科学基金重点项目"当代汉学家中国文学英译的策略与问题研究"的阶段性成果 项目号:17AWW003
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献11

共引文献75

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部