摘要
本文对"虽然A但是B"与"尽管C但是D"进行分类和对比,明确这两种复句的语义和语用。两类复句都能为偏正复句,均能表示转折义。"虽然……但是……"意为"否前肯后,且强调后";"尽管……但是……"意为"姑且接受/就算具备C,反向强调D"。
On the basis of classifying and comparing“sui ran(虽然)A dan shi(但是)B” with “jin guan(尽管)C dan shi (但是)D”, the academic thesis interprets the pragmatics and semantics of the two complex sentences. These two types of complex sentences can be leaning-obverse sentences as well as express the meaning of transition. The meaning of“sui ran(虽然) A dan shi (但是)B”is“deny the former but confirm and emphasize the latter”;the meaning of“jin guan jin guan(尽管)C dan shi (但是) D”is“tentatively accept/do have C but emphasize D”.
作者
孙绮琪
Sun Qiqi(College of Chinese Language and Culture, Jinan University, Guangzhou 510632, China)
出处
《现代语文》
2018年第9期38-42,共5页
Modern Chinese
关键词
“虽然A但是B”
“尽管C但是D”
转折
让步
“sui ran(虽然)A dan shi(但是)B”
“jin guan(尽管)C dan shi (但是)D”
transition
concession