摘要
本文以出土的西夏文佛经文献为语料,分析西夏语的引述句。直接引述句无标记或使用■作为引语标记;间接引述句使用■或■作为引语标记。西夏语言说动词的语义功能与语法功能的变化,体现了由实义动词语法化为引语标记的演变。
Based on the analysis of Tangut Buddhist texts and translations from Chinese classics,the quotations in Tangut may be divided into two categories,the direct ones and indirect ones.The present paper aims to discuss the differentiation between them in Tangut texts.Direct quotations are formed with zero marker or with a quotative marker■[·ji^2](■[·ji^1]),while indirect ones are formed with a quotative marker■[·ji^2](■[·ji^1])or a compound quotative marker■■[·ji^2djij^2](■■[·ji^1djij^2])at the end of the quotations.It is testified through cross-linguistic typological studies that the semantic verb‘say’may frequently evolve into a quotative marker.The semantic and grammatical functions of■[·ji^2]in quotation constructions reflect its grammaticalization from an independent verb to a grammatical marker.
出处
《民族语文》
CSSCI
北大核心
2018年第6期54-60,共7页
Minority Languages of China
基金
国家社科基金一般项目"西夏文<大宝积经>整理研究集成"(16BMZ026)"西夏文佛典文献语法研究"(18BYY202)
中国博士后科学基金第62批面上资助项目"西夏文<无边庄严会>释读与语法标注"(2017M621012)的阶段性成果
关键词
西夏语
引述句
言说动词
语法化
Tangut
quotation
“say”verb
grammaticalization