摘要
英语是国际会展的使用语言之一,贵州省贵阳市各类国际会展都会提供英汉双语资料。会议或展览的主题、简介以及标识语等各类服务资料都会翻译成英文。经过多年的翻译和使用,贵州会展汉英翻译的现状如何?作者从"生态文明贵阳国际论坛"论坛的官方网页上选取了双语案例,在系统功能语言学的评价理论态度系统视域下对翻译案例进行态度资源分析,从态度系统的情感、判定、鉴赏三个方面分析译文的质量,研究贵州会展外宣文本汉译英的翻译现状。
English is one of the languages used in global conferences and exhibitions.The theme,introduction,slogan and documents are provided for all global conferences and exhibitions held in Guiyang,Guizhou Province.How about the quality of Chinese to English translation for conferences and exhibitions held in Guizhou after years’translation and use?In this paper,some documents in both Chinese and English from the official website of Eco Forum Global Guiyang are selected to conduct attitude analysis under attitude system of appraisal theory of systemic functional linguistics,and the translation quality is analyzed from the perspective of affect,judgment,appreciation of attitude system,so as to study the translation quality of documents in global conferences and exhibitions held in Guizhou
作者
陈娟
李蕾
CHEN Juan;LI Lei(1. College of Foreign Languages,Guizhou University,Guiyang 550025,Guizhou,China;College of People’s Armed Force,Guizhou University,Guiyang 550025,Guizhou,China)
出处
《铜仁学院学报》
2018年第12期59-64,共6页
Journal of Tongren University
基金
贵州省教育厅项目"贵州省会展英语翻译现状与翻译人才培养模式调查与研究"(2016ssd14)
关键词
生态文明贵阳全球论坛
评价理论
态度资源
情感
判定
鉴赏
Eco Forum Global Guiyang
appraisal theory
attitude resources
affect
judgment
appreciation