摘要
"黎话"实为临高话,由于海南历史上曾将临高话族划入黎族,"黎话"的叫法因此沿袭了下来。"黎话"是继黎语之后进入海南岛的语言,海南闽语是第三种进入海南岛的方言。"黎话"对黎语产生的影响较大,却受到海南闽语巨大的冲击,成为独具特色的"半黎客"现象。即便如此,目前有关"黎话"与黎语、海南闽语的研究非常稀少。辛世彪先生译注的最早期萨维纳版《海南岛志》及其所著的《海南闽语比较研究》是海南民族文化的瑰宝,为研究"黎话"与黎语、海南闽语的相关性提供了很多有价值的线索,也为后来的学者研究海南方言做了十分重要的铺垫。
出处
《牡丹江教育学院学报》
2018年第7期12-15,73,共5页
Journal of Mudanjiang College of Education
基金
海南省哲学社会科2016年规划课题"海南羊山地区‘黎话’研究"(编号HNSK(YB)16-136)