摘要
东汉至唐宋的佛经翻译是中国翻译史上的第一次翻译高潮。佛经翻译在唐代达到了顶峰,涌现出玄奘、义净、不空等著名佛学家和佛经翻译家。唐代政府对玄奘、义净、不空等高僧大德佛经翻译及佛经、佛教传播高度重视,采取了许多积极有效的措施,产生了深远影响,在新时代背景下,为我国典籍文化外译事业和文化"走出去"战略提供借鉴和启示。
The periodfrom Eastern Han Dynasty to Tang Dynasty through Song Dynasty witnessed the translation of Buddhist Sutras,which stands for the first translation climax in Chinese history of translation. And translation of Buddhist Sutras came into its heyday in Tang Dynasty when there appeared renowned Buddhist scholars and translators such as Xuanzang, Yijing, Bukong (Amoghavajra).The article explores the Tang Dynasty Government attitudes and measures in response to the translation of Buddhist Sutras carried out by the eminent monks like Xuanzang, Yijing, Bukong (Amoghavajra), and the relevant propagation of Buddhist sutras and religion.The purpose is to emphasize the profound influence of the Tang Dynasty Government on the translation and propagation of Buddhist sutras and religion, with the prospect of providing inspirations for the foreign translation of Chinese classics and culture as well as the strategy of Chinese culture "going global", in the context of new era.
作者
张焱
王巧宁
孟克玲
李枫
ZHANG Yan;WANG Qiao-ning;MENG Ke-ling;LI Feng(Faculty of Humanities and Foreign Languages,Xi'an University of Technology,Xi'an 710054,China)
出处
《南京工程学院学报(社会科学版)》
2018年第4期1-5,共5页
Journal of Nanjing Institute of Technology:Social Science Edition
基金
2018年度西安市社会科学规划基金项目"晋隋唐时期高僧名医西安行迹挖掘
整理及传播外译研究"(18L72)
关键词
唐代政府
佛经
翻译
译场
传播
Tang Dynasty government
Buddhist sutras
translation
translation site
propagation