期刊文献+

生态翻译新课堂:“两课一坊三对接”实践与探索 被引量:2

The Construction and Practice of the New Eco-translation Class:Two Classes, One Workshop and Three Connections
下载PDF
导出
摘要 随着传媒手段的飞速发展,英语翻译教学呈现出多元化发展趋势。在生态翻译学理论指导下,结合人本主义学习理论和群体动力理论,构建了生态翻译教学新课堂:通过实施翻转课堂、对分课堂(两课)教学方法改革,创建翻译工作坊(一坊),翻译课堂教学实现了培养目标与专业能力、岗位能力、职业能力的"三对接";从教、学、练、考四个方面入手,有效规范了学生的翻译行为,提升了翻译能力和思辨能力,同时,也提升了教师的翻译实践能力和教学科研能力。 With the rapid development of media,English translation teaching has shown a diversified tendency.Under the guidance of eco-translatology,in combination with humanism learning theory and group dynamics theory,the new translation teaching class is constituted by the reform of teaching methods,mainly flipped class,PAD class(presentation,assimilation and discussion),and the establishment of translation workshop,which has promoted the connection between training objectives and professional competence,post ability and occupational ability.The students'translational action has been standardized in terms of teaching,learning,practicing and testing.Correspondingly,their translation competence and critical thinking abilities have been improved,as well as the teacher's translation practice ability and teaching research ability.
作者 邱艳春 Qiu Yanchun(Qingdao Binhai University,Qingdao,Shandong 266555,China)
机构地区 青岛滨海学院
出处 《大理大学学报》 CAS 2019年第1期41-46,共6页 Journal of Dali University
基金 山东省本科高校教学改革面上资助项目"‘对分课堂+项目化作业’框架下的英汉互译实践教学改革研究"(Z2016M070) 青岛滨海学院校级课题"互联网+时代英语翻译教学与思辨能力的培养研究"(2017JY08)
关键词 生态翻译 翻译教学 思辨能力 eco-translation translation teaching critical thinking
  • 相关文献

二级参考文献147

共引文献6470

同被引文献27

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部