期刊文献+

史诗翻译的新视角——《鄂尔多斯史诗》汉译本评介

A New Perspective of Epic Translation——A Review of Chinese Version of Ordos Epic
下载PDF
导出
摘要 本文从三方面评介了《鄂尔多斯史诗》汉译本:此汉译本的面世,在一定程度上扩大了学界对蒙古史诗地域分布的视域,为研究史诗"源流"关系提供了较为可靠具体的资料。译文中的注释既体现出原作的文学欣赏性,又体现出原作所具有的学术价值。 This paper reviews Chinese version Ordos Epic from three aspects: publication of Chinese version of the book, to a certain extent, broadens the horizon of academic circles on the regional distribution of Mongolian epic poems, and provides reliable and concrete data for studies of the relationship between source and course of epics; the academic value embodied in the annotations in the translation; other enlightenment achieved from the Chinese version.
作者 赵金色 ZHAO Jinse(International College of Education,Inner Mongolia University,Hohhot,Inner Mongolia,China 010021)
出处 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第6期53-56,共4页 Journal of Inner Mongolia Normal University:Philosophy and Social Sciences Edition
关键词 鄂尔多斯史诗 汉译 译文 注释 Ordos Epic translation to Chinese version annotation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献17

  • 1阿尔丁夫.论骏马“特殊魔力”的由来[J].西北民族大学学报(哲学社会科学版),1993(1):101-107. 被引量:1
  • 2阿尔丁夫.“腾格里”探原[J].内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2005,37(3):10-16. 被引量:4
  • 3扎·仁钦道尔吉,丹不加甫.伊犁、塔城蒙古民间故事(蒙古文)[M].海拉尔:内蒙古文化出版社,1988.
  • 4才布希格,莎仁格日乐.青海蒙古民间故事集[M].(蒙古文),北京:民族出版社,1986.
  • 5加尔达诺娃(宋长宏译).喇嘛教前的布里亚特宗教信仰[A].转引自吕大吉,何耀华总主编.中国各民族原始宗教集成[c].北京:中国社会科学出版社,1999.
  • 6札奇斯钦.蒙古秘史新译与注释[M].台北:联经出版事业公司,民国六十八.
  • 7赛音吉日嘎拉编著(赵文工译).蒙古族祭祀[M].呼和浩特:内蒙古大学出版社,2008.
  • 8赵文工译注.罕哈冉惠传[M].呼和浩特:内蒙古教育出版社,2006.
  • 9左转·昭公十五年[Z].
  • 10国语·晋语二[Z].

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部