摘要
基于短语和句法的英语翻译校对系统重视短语、句法的准确度校准,未能解决英语翻译语境连贯性差的问题,文中设计新的英语翻译计算机智能校对系统,搜索模块、英语翻译模块、英语翻译校准模块以及行为日志等构成系统的主体部分。利用搜索模块完成待校对词汇基本含义与学科内容搜索,通过行为日志掌握用户的行为数据,对系统实施优化;系统软件部分采用基于改进短语翻译模型的计算机智能校对方法,寻找替换待校对词汇的正确词汇,实现英语翻译的智能校对。实验结果表明,所设计系统令英语翻译结果精确度提高了27.7%,可以有效校对出英语翻译结果中语境不连贯的问题,与同类系统相比,文中系统具有高精确度、语境连贯的性能优势。
The English translation and proofreading system based on phrases and syntax pays attention to the accuracy calibration of phrases and syntax,but cannot solve the problem of poor contextual coherence in English translation.Therefore,a new intelligent computer proofreading system for English translation is designed in this paper.The main part of the system is composed of the search module,English translation module,English translation calibration module and behavior log.The search module is used to complete the search for the basic meaning and subject content of the vocabularies under proofreading.The behavior log is used to master the user′s behavior data,so as to optimize the system.In the software part of the system,the intelligent computer calibration method based on the improved phrase translation model is adopted to search for the correct word to replace the vocabularies under proofreading,and realize intelligent proofreading for English translation.The experimental results show that the designed system can improve the accuracy of English translation results by 27.7%,and can effectively correct the contextual incoherence in English translation results,which has the performance advantages of high accuracy and contextual coherence in comparison with other similar systems.
作者
崔丹
CUI Dan(Harbin Engineering University,Harbin 150001,China)
出处
《现代电子技术》
北大核心
2019年第4期179-182,186,共5页
Modern Electronics Technique
基金
2017年哈尔滨工程大学本科教育教学改革研究项目(JB2017B62)~~
关键词
英语翻译
短语翻译模型
语境连贯性
计算机智能校对
行为日志
系统设计
English translation
phrase translation model
contextual coherence
intelligent computer proofreading
behavior log
system design