期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从功能对等理论评析《落花生》的三个英译本
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《落花生》是我国现代知名作家、小说家许地山先生的代表作之一,也是一篇流传甚广的叙事散文。文章以奈达的功能对等翻译理论为基础,运用语篇分析法,通过对比评析刘士聪、张培基、杨宪益和戴乃迭的《落花生》英译本,进而探究三个英译本各自的优劣之处。
作者
杜月亭
机构地区
宁波大学科学技术学院
出处
《戏剧之家》
2019年第2期207-209,共3页
Home Drama
关键词
《落花生》
英译本
功能对等
散文翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
16
参考文献
6
共引文献
35
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
6
1
王天海.
朴实无华 言簡意深——试评许地山的散文《落花生》[J]
.贵州民族大学学报(哲学社会科学版),1991(1):46-47.
被引量:2
2
何芳,程子非.
广告英语翻译中的几个功能对等[J]
.江西教育学院学报,2011,32(2):128-130.
被引量:1
3
倪万辉,杨寅.
从翻译的文化本质看奈达“功能对等”理论之实用性[J]
.西安外国语学院学报,2004,12(2):34-36.
被引量:16
4
吕朦.
对奈达“功能对等”理论的再认识[J]
.和田师范专科学校学报,2007,27(1):185-186.
被引量:13
5
贺湘锦.
基于奈达“读者反映论”对比赏析《落花生》三个英译本[J]
.科教导刊,2012(17):181-182.
被引量:8
6
孙雪.
《落花生》三种英译本的对比研究[J]
.西部皮革,2017,39(10):214-214.
被引量:1
二级参考文献
16
1
张南峰.
从奈达等效原则的接受看中国译论研究中的价值判断[J]
.外国语,1999,22(5):44-51.
被引量:38
2
袁莉.
也谈文学翻译之主体意识[J]
.中国翻译,1996(3):6-10.
被引量:77
3
张南峰.
走出死胡同 建立翻译学[J]
.中国翻译,1995(4):17-19.
被引量:52
4
许钧.
论翻译的层次[J]
.中国翻译,1987(5):12-16.
被引量:19
5
张南峰.
走出死胡同,建立翻译学[J]
.外国语,1995,18(3):1-3.
被引量:48
6
石锡书,杜平.
辩证地看待奈达的“功能对等”理论[J]
.四川教育学院学报,2004,20(7):69-71.
被引量:24
7
范东生.
翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J]
.中国翻译,2000(4):31-35.
被引量:60
8
Baker Mona. In Other Words: A Course book on Translation [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press & Rutledge, 2000.
9
Nida, Eugene A. Language and Cuhure [M].Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press ,2001.
10
Nida, Eugene A & Taber, C.R.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden: E.J. Brill, 1969.
共引文献
35
1
刘进宜,唐丽君.
译者主体性视角下《落花生》英译本的对比研究——以刘士聪、杨宪益和戴乃迭版本为例[J]
.汉字文化,2022(18):129-130.
被引量:1
2
林小红.
奈达“效果对等”理论在英汉文化翻译中的应用[J]
.科技信息,2008(11):250-250.
3
陶凤.
浅谈互译中的忠实性与创造性[J]
.科技信息,2009(17):191-191.
4
王华.
析奈达“功能对等”理论的标准对翻译实践的指导[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(7):70-71.
被引量:42
5
李雯,刘玉颖.
德国功能主义翻译观在汉英广告翻译中的运用[J]
.科技信息,2010(11X):200-201.
6
郑飞.
中英互译的忠实性研究[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(3):253-253.
7
巩飞,杨聪聪.
论“功能对等”理论对翻译实践的指导[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2013(6):148-150.
被引量:4
8
毛蕊.
从译者的适应性选择角度赏析《落花生》两个英译本[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2014(1):125-127.
被引量:3
9
武皓.
功能对等理论下的景区标识语汉英翻译评析[J]
.柳州职业技术学院学报,2014,14(2):57-59.
10
陈红.
功能理论视阈中的英汉跨文化交际互译研究[J]
.运城学院学报,2014,32(3):84-87.
被引量:1
同被引文献
4
1
胡庚申.
生态翻译学解读[J]
.中国翻译,2008,29(6):11-15.
被引量:1141
2
胡庚申.
生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]
.中国翻译,2011,32(2):5-9.
被引量:1148
3
张雪姣.
生态翻译学视角下《背影》四个英译本的比较研究[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2019(3):170-172.
被引量:2
4
杨娇.
汉英字幕文化负载词翻译的生态三维转换——以美版《甄嬛传》为例[J]
.湖北第二师范学院学报,2019,36(1):99-102.
被引量:4
引证文献
1
1
章泽燕,魏李隼.
生态翻译学“三维”视角下《落花生》三个英译本的对比分析[J]
.语言与文化研究,2020(1):77-80.
被引量:2
二级引证文献
2
1
李一凡,陆敏.
生态翻译学视角下《落花生》翻译策略研究——以张培基和刘士聪英译本为例[J]
.汉字文化,2022(18):131-132.
2
宁可.
生态翻译学“三维”视角下《落花生》译文的对比赏析[J]
.海外英语,2022(17):29-30.
1
温家琪,邵华.
杨宪益戴乃迭英译《儒林外史》研究综述(2002-2018)[J]
.海外英语,2019(2):55-57.
被引量:6
2
林晓芬.
功能对等视角下《岳阳楼记》两个英译本对比研究[J]
.戏剧之家,2019(2):210-212.
被引量:4
3
韩莉.
原语的所指与译语的契合——评《落花生》的两个译本[J]
.校园英语,2018,0(46):235-236.
4
杨莉红.
戴乃迭的文化身份及其汉英翻译[J]
.校园英语,2018,0(45):231-232.
5
朱振武.
中国学者文学英译的困顿与出路[J]
.广东社会科学,2019,0(1):151-159.
被引量:12
6
蒙洁琼,宋宁,周锋,葛雯雯.
壮医术语英译障碍及对策[J]
.中国民族民间医药,2018,27(17):11-13.
被引量:4
7
房丽博.
从功能对等理论浅析唐诗翻译[J]
.当代旅游,2018(12):65-65.
8
任慧君,穆娟,王琛.
《英译中国现代散文选(一)》文化负载词的翻译研究[J]
.商洛学院学报,2019,33(1):67-71.
被引量:2
9
陈泽锋.
我带孙子看京剧[J]
.老年教育(长者家园),2018,0(12):41-41.
10
纪家丽,张映先(指导).
功能对等视角下的广州起义纪念馆外宣资料英译研究[J]
.海外英语,2019,0(2):30-32.
戏剧之家
2019年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部