期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《天演论》翻译的启示研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
严复是中国翻译史上的重要人物,他所译《天演论》具有重要影响。本文结合《天演论》文本内容,通过研究严复的《天演论·译例言》,分析严复提出的"信""达""雅"三标准,并深入探讨《天演论》翻译带给我们的启示。
作者
陈茹月
张军
机构地区
南京信息工程大学文学院
出处
《海外英语》
2019年第1期88-89,共2页
Overseas English
关键词
“信达雅”
《天演论》
启示
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
4
共引文献
62
同被引文献
4
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
徐守平,徐守勤.
“雅”义小论——重读《天演论·译例言》[J]
.中国翻译,1994(5):6-7.
被引量:4
2
闫亮亮,朱健平.
从“求达”到“信达雅”——严复“信达雅”成因钩沉[J]
.外语与外语教学,2017(5):122-131.
被引量:15
3
廖七一.
严复翻译批评的再思考[J]
.外语教学,2016,37(2):87-91.
被引量:17
4
王克非.
论严复《天演论》的翻译[J]
.中国翻译,1992(3):6-10.
被引量:30
二级参考文献
23
1
黄克武.
严复的翻译:近百年来中西学者的评论[J]
.东南学术,1998(4):88-95.
被引量:15
2
徐守平,徐守勤.
“雅”义小论——重读《天演论·译例言》[J]
.中国翻译,1994(5):6-7.
被引量:4
3
吴汝纶.吴汝纶序[A].严复(译).天演论[Z].北京:商务印书馆,1981.
4
严复.孟德斯鸠法意[M].北京:商务印书馆,1981..
5
严复.与张元济书[A].王栻.严复集:第3册[C].北京:中华书局,1986..
6
柳诒徵.中国文化史(下卷)[M].上海:东方出版中心,1988.632.
7
史华兹.寻求富强:严复与西方[M].南京:江苏人民出版社,1996.
8
格义.见http://baike.baidu.com/view/2780638.htm?fr=aladdin;2015年8月15日访问.
9
胡先骕.评胡适五十年来中国之文学[J].学衡,1923(18).
10
黄克武.新名词之战:清末严复译语与和制汉语的竞赛[J].中央研究院近代史研究所集刊,1997(62):1-42.
共引文献
62
1
彭莹.
从《论自由》的早期译本看自由主义概念的东渐[J]
.作家天地,2020(16):1-2.
2
熊瑾如.
中国传统译论的话语特征研究[J]
.民族翻译,2023(5):28-34.
3
王功利.
音乐游戏中的声音可视化“信达雅”设计探究[J]
.中国传媒大学学报(自然科学版),2020,27(5):16-23.
4
范守义.
走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)[J]
.外语研究,1993(2):50-57.
被引量:5
5
张锦.
目的论视阈下的目的——严复《天演论》翻译目的新探(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(7):36-39.
6
王玲英.
严复翻译之“信”与意识形态操控[J]
.中山大学学报论丛,2005,25(4):108-113.
被引量:2
7
王玲英.
诗学因素对严复翻译的影响[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版),2006,7(6):93-95.
被引量:2
8
崔波,吴彤.
知识入侵中的桥接、誊写、填充——对晚清翻译出版史的思考[J]
.人文杂志,2008(4):124-131.
被引量:1
9
李传玲.
语言符号和副语言符号的文化信息处理[J]
.辽宁医学院学报(社会科学版),2009,7(4):96-98.
被引量:1
10
赵玉玲.
试析严复“达旨”式翻译法的内涵[J]
.韶关学院学报,2010,31(4):75-78.
被引量:2
同被引文献
4
1
赵玉玲.
试析严复“达旨”式翻译法的内涵[J]
.韶关学院学报,2010,31(4):75-78.
被引量:2
2
肖强.
传播学视角下的翻译批评[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2011(13):137-138.
被引量:3
3
陈江宏.
严复翻译思想的“选择适应论”及其翻译策略[J]
.兰台世界(上旬),2015(5):96-97.
被引量:1
4
崔娟,刘军显.
论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例[J]
.外语研究,2016,33(6):81-85.
被引量:8
引证文献
1
1
方可,陶李春,王莹,王尚青.
传播学视角下《天演论》变译探究[J]
.江苏外语教学研究,2019,0(4):73-76.
1
罗菁.
国家公园:美国“最好的创想”[J]
.看世界,2018,0(24):14-19.
2
王静.
探讨英美文学翻译语境中的信达雅[J]
.校园英语,2018,0(44):237-237.
3
吴自选.
变译理论与中国翻译理论学派的建构[J]
.上海翻译,2018(4):75-77.
被引量:28
4
李笋.
浅析英文翻译的“信达雅”[J]
.校园英语,2017,0(34):236-236.
被引量:1
5
屈文生.
翻译史研究的主要成就与未来之路[J]
.中国翻译,2018,39(6):21-23.
被引量:13
6
宋杨.
从片名与角色名浅谈韩国电影《非常主播》(?????)与中国版《外公芳龄38》在本土化翻译上的错位[J]
.传播力研究,2018,2(20):64-65.
7
聂炜,张白桦.
也谈翻译家沙博理的“红色”翻译诗学观——以沙译《新儿女英雄传》为例[J]
.汕头大学学报(人文社会科学版),2018,34(9):24-29.
8
韦一舒.
数字翻译的方法辨析[J]
.明日,2019(5):0145-0145.
9
任东升,裴继涛.
机构性翻译的“场域”视点——佛经译场与圣经译委会比较[J]
.宗教经典汉译研究,2013(1):22-39.
10
张焱,王巧宁,孟克玲,李枫.
丝路长安,梦回大唐:唐代政府对佛经翻译及传播的影响[J]
.南京工程学院学报(社会科学版),2018,18(4):1-5.
海外英语
2019年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部