期刊文献+

“变通”策略在美版《甄嬛传》字幕翻译中的体现 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 影视剧的字幕翻译在中外文化交流以及中国文化对外传播的过程中起着非常重要的作用,如何做好字幕翻译成为亟待解决的问题。美版《甄嬛传》作为中国为数不多的优秀的清宫剧,其台词中有很多中国特色文化词汇,能展示给观众中国的文化习俗。以德国功能派翻译目的论为指导,以美版《甄嬛传》为例,研究"变通"策略即变译在字幕翻译中的应用,能够为影视剧的字幕翻译提供一些思路和方法,同时也促进中国文化的对外传播。
作者 梁丽
出处 《海外英语》 2019年第1期108-110,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献28

同被引文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部