期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
圣经《和合本》语言对中国社会的影响列举
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
应当说,基督教(新教)传入中国的时间并不算长,圣经《和合本》出版至今正好一百年。但大家如果留心就不难发现,圣经《和合本》中有许许多多的典故或名词已经在中国社会流传很广,给现代汉语带来了大量的新语汇(词、典故、短语、谚语等),原本属于基督教圈内的一些圣经专用名词,现在已不再局限于教会之内,而是遍及中国社会生活的方方面面。这充分证明了中国文化海纳百川的包容性以及对外来文明成果的吸纳力,同时也从另外一个层面证明了基督教中国化已在路上。
作者
恩惠(编写)
机构地区
不详
出处
《天风》
2019年第2期42-44,共3页
关键词
中国社会
圣经
和合
列举
语言
专用名词
基督教
现代汉语
分类号
B971 [哲学宗教—宗教学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
7
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
7
1
张思齐.
科学发展观与圣经文学研究的当前意义[J]
.河南大学学报(社会科学版),2009,49(3):90-93.
被引量:1
2
苏以葆.
圣道常新——和合本圣经的延续[J]
.天风,2012(8):48-48.
被引量:1
3
武春野.
“官话”译经与文体革命[J]
.社会科学,2012(11):182-192.
被引量:4
4
邢梅.
《圣经》官话译本对现代白话文发展的影响[J]
.东南学术,2013(6):259-264.
被引量:2
5
本刊编辑部,耿卫忠,钟志邦,汤士文,赵晓阳,王梓,尤垂然,游试,文革,黄锡木,严锡禹,麦金华,李志刚,陈驯,谭立铸,施尤礼,胡应强,陈丰盛.
《和合本》,基督教中国化的重要一步——纪念圣经《和合本》出版100周年暨基督教中国化研讨会论文摘编[J]
.天风,2019,0(2):39-42.
被引量:1
6
梁工.
《大国学视野中的汉语学术圣经学》序二[J]
.圣经文学研究,2011(1):406-411.
被引量:1
7
孟振华,熊艳艳,林培泉.
圣经汉语译本认识与接受研究——兼谈和合本修订版的传播[J]
.圣经文学研究,2019(1):302-331.
被引量:1
引证文献
1
1
林培泉.
《圣经》(和合本)的贡献及其对基督教中国化的启发[J]
.金陵神学志,2019,0(4):19-30.
1
石云涛.
唐诗咏海上丝路舶来品[J]
.中国文化研究,2018(3):93-105.
2
黄乔生.
《新青年》与中国新文学[J]
.海内与海外,2017,0(11):48-50.
3
廖鹏辉,王永贵.
评布哈林对列宁文化建设思想的阐释[J]
.淮阴师范学院学报(哲学社会科学版),2018,40(3):229-233.
天风
2019年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部