期刊文献+

《辽史》与《蒙古秘史》音译词缀的对比研究

Comparative Study of Some Transliteration Affixes in the History of Liao and the Secret History of Mongolia
下载PDF
导出
摘要 辽朝统一了多民族国家,是北方少数民族契丹族建立的封建王朝。古代北方少数民族经营游牧生活,自然条件的限制需要他们不断地迁徙以满足生活所需。在不断地融合生活过程中,北族相互之间不断吸收先进的经济文化,很容易在语言上互相影响。北族历史语言音译的形式很早记载在汉文史籍资料当中。本论文经过对比研究《辽史》与《蒙古秘史》读音相同或相近的音译词缀,分析了他们读音相近字的共同语义。 The Liao dynasty was an unified multi-ethnic country and a feudal dynasty founded by the Khitan ethnic minority group in the north.In ancient times,ethnic minorities in the north operated nomadic life,and the restriction of natural conditions required them to migrate constantly to meet their living needs.In the process of continuous integration of life,the north ethnic groups constantly absorb advanced economic culture from each other and easily influence each other in language.The form of transliteration of northern language is recorded in the historical records of Chinese language.In this paper,a comparative study of the phonetic affixes with the same or similar pronunciation in the history of Liao and the secret history of Mongolia is made to analyze the common semantic meaning of their similar words.
作者 周然然 ZHOU-Ranran(College of History and Culture,Inner Mongolia Normal University,Hohhot 011517,China)
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2019年第1期10-12,共3页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
关键词 《辽史》 《蒙古秘史》 音译词汇 Liao History Secret History of Mongolia Transliterated Vocabulary

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部