期刊文献+

“fans”汉译语素构词的组合方法及其理据

Combination Method and Underlying Motivation of Translation of English Word “Fans” in Chinese
下载PDF
导出
摘要 "fans"汉译语素构词在组合形态上包括内部组合形态与外部组合形态,前者又可分为音译、意译系列;在理据上包括词源理据、社会文化理据与认知理据。"fans"汉译语素构造的词语多为粉丝团名称,它们一般为非贬义的主观量名词或知名事物。 The translation of “Fans” in Chinese represents a combination of inner and outer word formation. The inner word formation is motivated from etymological, social cultural and cognitive perspectives through transliteral and free translation. Fans and its related words in Chinese are conceived as non-derogatory word, indicating nouns and famous fans teams.
作者 刘禀诚 LIU Bing-chen(School of Humanity, Jinggangshan University, Ji’an, 343009, China)
出处 《井冈山大学学报(社会科学版)》 2019年第1期108-114,共7页 Journal of Jinggangshan University(Social Sciences)
基金 江西省社科"十三五"规划项目"类型学背景下的现代汉语主观量名词研究"(项目编号:17YY10)
关键词 FANS 汉译 构词 组合方法 理据 fans Chinese translation word formation combination method motivation
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献42

共引文献53

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部