期刊文献+

日语被动句的“主动”译法探究

下载PDF
导出
摘要 被动句是日语中一个重要的语言表达形式,由于其分类及用法的复杂性,往往会给学习者带来很大的困惑。在进行日汉翻译的过程中,由于日中两种语言结构及表达习惯的差异性,许多日语被动句不能直接译为汉语中的“被字句”,而要译成符合汉语表达的主动句。本文主要探究日语被动句在日汉翻译过程中需要译成主动句的情况,以加深对日语被动句的理解,从而进行更加准确的翻译。
作者 董奎玲
机构地区 牡丹江师范学院
出处 《文理导航》 2019年第7期79-80,共2页
基金 功能翻译理论在日汉翻译中的应用研究,项目标号:1351MSYYB028
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部