摘要
中国特色词是我国传统文化的有效载体,是每位翻译者应重点研究的关键性问题。基于文化传播视角,根据中国特色词翻译的原则,通过加强对文化传播意识的重视、突破意识与价值差异的限制、贴近目的语的语言表达方式、促进中西方民俗的结合四个维度,建立中国特色词翻译的有效策略。
Chinese characteristic words are the effective carrier of traditional culture in our country, so they are the key issue of research that every translator should focus on. In the view of cultural communication, this paper proposes the following four effective strategies for the translation of Chinese characteristic words by following the principle of translating Chinese characteristics: strengthening the emphasis on the consciousness of cultural communication, breaking through the limitation of the difference between consciousness and value, being close to the language expression of the target language, and promoting the combination of Chinese and Western folk customs.
作者
陈桂峰
Chen Guifeng(Department of Foreign Languages, Fujian Business University, Fuzhou 350012, China)
出处
《黑河学院学报》
2018年第12期144-145,共2页
Journal of Heihe University
关键词
文化传播
中国特色词
翻译原则
cultural communication
Chinese characteristic words
translation principles