期刊文献+

非语言图式在中英同传预测策略中的应用

下载PDF
导出
摘要 同声传译(以下简称同传)指的是译者用一种语言(译入语)把另外一种语言(源语)所表达的意思内容,以与源语发言人几乎相同的速度,用口头形式准确表达出来的一种口译方式。口译员是同传翻译成败的关键,口译员在工作中要做到“一心多用”,听辨、分析、理解、记忆、产出几乎同时进行。
作者 王淑侠
出处 《青年与社会》 2019年第4期97-98,共2页 Young Society
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献27

  • 1冯秀红.论图式理论及其对商务英语翻译的启示[J].江苏经贸职业技术学院学报,2005(3):87-89. 被引量:3
  • 2王立弟.翻译中的知识图式[J].中国翻译,2001,22(2):19-25. 被引量:96
  • 3安新奎.口译的预测机制管窥[J].中国科技翻译,2001,14(3):27-29. 被引量:13
  • 4桑力攀,温晓龙.浅谈同声传译中的预测技巧[J].天津外国语学院学报,2006,13(2):20-24. 被引量:13
  • 5Bartlett, F. C. Remembering [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1932.
  • 6Bell, Roger T. Translation and Translating [M]. London: Longman, 1991.
  • 7Bransford, J. D.&Johnson, M. K. Contextual prerequisites for understanding: Some investigations of comprehension and recall [J]. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 1972, (11): 717-726.
  • 8Gile, Danial. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam: Benjamins, 1995.
  • 9Grice, H. P. Logic and conversation [A] P. Cole &J. L. Morgan. Syntax and Semantics. vol.3. Speech Acts [C]. New York: Academic Press, [1967] 1975.41-58.
  • 10Kintch, W. & van Dijk, T. A. Toward a model of text comprehension and production [J]. Psychological Review, 1978, (85): 363-394.

共引文献99

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部