期刊文献+

流散作家张爱玲的家园怀恋——浅析《雷峰塔》《易经》的记忆书写 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 《雷峰塔》和《易经》系张爱玲移民美国后创作的半自传体英文小说。小说以张爱玲4-22岁的回忆为蓝本,讲述了女主人公琵琶在天津、上海、香港的生活经历。本文从流散文学的维度解读《雷峰塔》和《易经》的记忆书写,旨在指出移民美国后的张爱玲虽然获得了合法的美国公民身份,但她与故国的情感脐带并未随地理的置换和国籍的变更发生断裂。通过用非母语书写故国记忆,流散作家张爱玲将家园怀恋升华为艺术,并实现了精神上的归航。
作者 覃才钊
出处 《兰州教育学院学报》 2019年第2期3-5,103,共4页 Journal of Lanzhou Institute of Education
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献24

  • 1Walter Benjamin, "'The Task of the Translator." in llluminations. Essays and Reflections, Trans., Harry. Zohn (New York: Schocken. 1969).
  • 2Homi K Bhabha, "Locations of Culture," in The Critical Tradition: Classical Texts and Contemporary Trends.ed., David H Richter (Boston/New York: Bedford/St.Martin, 1998).
  • 3Randolph Bourne, "Trans-National ,America," in The Atlantic Monthly (July 1916), Vol. 118, No. 1.
  • 4James Clifford, "Diasporas, "' ira Cultural Anthropology 9(1994).
  • 5Clifford, "'The Translation of Cultures," in Contemporary Literary Criticism. eds., Robert Con Davis and Ronald Schleifer (New York/London: Longman, 1998.
  • 6J M Coetzee, Foe (London/New York: Penguin,1987).
  • 7Robin Cohen, Global Diasporas: An Introduction (London: UCL Press, 1997).
  • 8Arif Dirlik, The Postcolonial Aura : Third World Criticism in the Age of Global Capitalism (Westview Press,1997).
  • 9Marguerite Duras, The North China Lover, Trans,Leigh Hafrey (New York: The New Press, 1992).
  • 10Homi K. Bhabha, "Locations of Culture," in The Critical Tradition: Classical Texts and Contemporary Trends.ed., David H. Richter (Boston/New York: Bedford/St.Martin, 1998).

共引文献59

同被引文献12

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部