摘要
A large number of foreign brands want to enter the Chinese market which has great potentials. In such a world of informa-tion, they have to advertise to make their products known to the Chinese customers. Their English advertising slogans, which are ofgreat importance in the advertisements, should be translated into Chinese. Since these advertising slogans have their unique charac-teristics, their translation requirements and methods are quite different from that of other types of text. This paper explains the func-tions of advertising slogans and their translations first; then analyzes the similarities and differences between Chinese and Englishadvertising slogans with examples; and finally, shows what methods to be adopted to translate English advertising slogans.
A large number of foreign brands want to enter the Chinese market which has great potentials. In such a world of information, they have to advertise to make their products known to the Chinese customers. Their English advertising slogans, which are of great importance in the advertisements, should be translated into Chinese. Since these advertising slogans have their unique characteristics, their translation requirements and methods are quite different from that of other types of text. This paper explains the functions of advertising slogans and their translations first; then analyzes the similarities and differences between Chinese and English advertising slogans with examples; and finally, shows what methods to be adopted to translate English advertising slogans.
作者
肖薇
范静
XIAO Wei;FAN Jing(Tianfu College of Southwestern University of Finance and Economics,Chengdu 610000,China)
出处
《海外英语》
2019年第4期61-62,共2页
Overseas English