摘要
儿童文学作品在儿童的成长中发挥着重要的启蒙教育作用。儿童文学作品具有独特的语言特点,因此在翻译儿童文学作品时,应考虑其教育性、形象性和趣味性的特点,利用形象化、简洁化和音乐化的翻译策略进行翻译。
Children's literature plays an important role in enlightening education in children's growth.Works of the children's literature own some unique language features.Therefore,it is necessary for translators to fully consider features of the educativeness,vividness and interestingness with strategies of visualization,conciseness and music when translating works of children's literary.
作者
马叶彤
Ma Yetong(College of Foreign Language,Taishan University,Tai’an Shandong 271021)
出处
《泰山学院学报》
2019年第2期135-139,共5页
Journal of Taishan University
关键词
儿童文学特点
翻译策略
接受美学
《爱丽丝漫游奇境》
Characteristics of Children's Literature
Translation Strategies
Aesthetic Reception Theory
Alice’s Adventures in Wonderland