摘要
双关是语言结构中的特殊修辞手段,目的是在视觉或听觉上取得特殊的效果,以加强文字的表意功能。要准确理解及翻译双关语,必须依靠语境。语境在双关语的翻译中是一个不可忽略的因素,是译者和读者理解双关的依据。翻译过程中,必须加强对原文语境的分析,摸清原文脉络,把握原文精髓,只有这样,才能措词准确,达意传神。
出处
《科技资讯》
2018年第26期136-138,共3页
Science & Technology Information
基金
湖南省教育厅科研课题"基于汉语言语幽默语料库的本源概念英译研究--以老舍作品为例"(项目编号:15C1223)
湖南省社科课题"基于汉英双语平行语料库的本源概念翻译模式及认知研究--以老舍作品为例"(项目编号:17YBA349)
南华大学校级课题"从概念筹划理论视角论<变>中本源概念的翻译与认知"(项目编号:2017XYB12)的部分研究成果