期刊文献+

论语境在英语双关语汉译中的重要性

下载PDF
导出
摘要 双关是语言结构中的特殊修辞手段,目的是在视觉或听觉上取得特殊的效果,以加强文字的表意功能。要准确理解及翻译双关语,必须依靠语境。语境在双关语的翻译中是一个不可忽略的因素,是译者和读者理解双关的依据。翻译过程中,必须加强对原文语境的分析,摸清原文脉络,把握原文精髓,只有这样,才能措词准确,达意传神。
出处 《科技资讯》 2018年第26期136-138,共3页 Science & Technology Information
基金 湖南省教育厅科研课题"基于汉语言语幽默语料库的本源概念英译研究--以老舍作品为例"(项目编号:15C1223) 湖南省社科课题"基于汉英双语平行语料库的本源概念翻译模式及认知研究--以老舍作品为例"(项目编号:17YBA349) 南华大学校级课题"从概念筹划理论视角论<变>中本源概念的翻译与认知"(项目编号:2017XYB12)的部分研究成果
关键词 双关 语境 翻译
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献49

共引文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部