摘要
随着中外之间的跨文化交流和合作日益频繁,将中国经典的文学作品英译成为翻译界的一大关注点。然而,由于中外不同国家民族文化之间的差异,译者在翻译此类文学作品时很难在目的语中找到完全对应的表达方式。本文以纽马克的"交际翻译理论"为框架,探讨文学作品射雕英雄传中武功招式的英译。从两个方面探究纽马克的"交际翻译理论"在武功招式英译中的应用。在语义翻译层面的应用和在交际翻译层面的应用。分析得出结论:纽马克的"交际翻译理论"对武功招式的英译有一定的理论意义,为其提供了切实可行的翻译方法指导。
出处
《戏剧之家》
2019年第5期223-223,247,共2页
Home Drama