摘要
现代汉语中"不太X"分为"不/太X"和"不太/X"两种,分别表示"不是非常X"和"不X",前者较早产生,后者由其发展而来,且前者使用频率高于后者,现代汉语中表示频率的"不太X"也来源于前者。"不太X"对表积极意义的成分有优选倾向,主要是由于语用上的"礼貌原则"和认知上的"乐观假说"。
Chinese phrase“不太X”is divided into “不/太X”and“不太/X, which means "not very X" and "not X" respectively. The former was emerged earlier and used more frequently than the latter and the latter was developed by the former.“不太X”refers to frequency in modern Chinese,which generated from the former with positive meaning due to its principle of politeness in pragmatics and optimistic Hypothesis in cognitive.
作者
尹若男
Yin Ruonan(School of Liberal Arts,Heilongjiang University,Harbin,Heilongjiang 158100,China)
出处
《黑龙江工业学院学报(综合版)》
2019年第3期144-147,共4页
Journal of Heilongjiang University of Technology(Comprehensive Edition)
基金
黑龙江大学研究生创新科研项目资金资助(项目编号:YJSCX2018-024HLJU)