期刊文献+

“哥特式”艺术元素的传译——张爱玲《睡谷故事》译本研究

The Reinterpretation of the Artistic Elements of the “Gothic” Novel:The Study of the Translated Text The Legend of Sleepy Hollow by Eileen Chang
下载PDF
导出
摘要 华盛顿·欧文的《睡谷故事》是一个神秘、荒诞式的乡村蛊惑故事,充斥着哥特式小说的艺术元素。本文从张爱玲《睡谷故事》译本的语言研究出发,具体从俗语、四字格、破折号的调和使用来分析张爱玲的语言策略以及这些语言策略对故事独特的"哥特式"艺术元素的传译。与欧文一样,张爱玲也是语言色彩调和高手,其译本的语言把握了欧文散文体故事语言的脉搏,营造了故事田园化、"哥特式"的古旧背景,传译了胆小、古板、荒诞的主人公形象,渲染了故事"哥特式"的恐怖情境。张爱玲的《睡谷故事》体现了她作为译者的主体性及其语言的创造性,体现了文学翻译作品的审美价值。文学翻译的本质是语言的艺术,译者发挥其语言的创造性来诠释原作的艺术风格,这是文学翻译的审美价值和生命力根本所在。 The Legend of Sleepy Hollow,written by Washington Irving,is a story with the Gothic artistic elements of a mysterious,imaginarily haunted countryside.Based on the study of the language of the translated text of Eileen Chang,the thesis aims to explore the strategy of mixed use of common sayings,four-character idioms and hyphen,with which the"Gothic"artistic elements are reinterpreted.Eileen Chang,as proficient as Washington Irving in mixed use of words with different flavors,successfully catches the rhythm of Washington Irving's prosaic narrative language,builds up the idyllic"Gothic"background,reinterprets the timid,pedantic,ridiculous hero and intensifies the Gothic frightening atmosphere of the story.The translated The Legend of Sleepy illustrates the initiative of Eileen Chang as a translator and her language creativity as well,which reflects the real appeal of a piece of translated literary work.Literary translation is an art of language and the language creativity of the translator to reinterpret the artistic style of the source text decides the aesthetic value and vitality of a piece of translated literary work.
作者 刘爱兰 LIU Ailan(Guangzhou College of Commerce, Guangzhou 511363, China)
出处 《北京第二外国语学院学报》 2018年第6期53-65,共13页 Journal of Beijing International Studies University
基金 2015年广州市社科课题<张爱玲翻译艺术研究>(项目编号:15G72)的研究成果
关键词 《睡谷故事》 哥特式 张爱玲 译本研究 语言策略 艺术元素 The Legend of Sleepy Hollow Gothic Eileen Chang analysis of translated texts language strategy artistic element
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献15

  • 1朱晓宁.华盛顿·欧文——激活美国文学创作潜力的巨人[J].鞍山师范学院学报,2006,8(1):66-68. 被引量:3
  • 2Harris, Robert. Elements of Gothic Novels [ EB/OL] . [ 2008-10-11 ]. http ://www. virtualsah, com/gothic, htm.
  • 3Hazlitt, William. Lectures on English Comic Writers [ M ]. New York: Wiley and Putnam, 1845:148.
  • 4Burke, Edmund. An Inquiry. into the Origin of Our ldeas of the Sublime and Beautiful[ C]//Hazard Adams, ed. Critical Theory Since Plato. New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1971: 310.
  • 5Lamb, Charles. Essays of Elia[ M ]. Elibron : Kessinger Publishing, 2005:80.
  • 6Moers, Ellen. Literary Women: the Great Writers[ M]. New York : Doubleday and Company, Inc. , 1976 : 126.
  • 7陈福康.中国译学理论诗稿[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  • 8罗贝尔·埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛译.合肥:安徽文艺出版社,1987.
  • 9钱锺书.管锥编(第四册)(繁体)[M].北京:生活、读书、三联书店,2007:1983.
  • 10王璨璩.闻一多"均齐"理论的缘起[C].见《闻一多研究四十年》,季镇淮,主编,北京:清华大学出版社,1988:299.

共引文献27

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部