期刊文献+

铁路旅客车站双语揭示揭挂现状及标准化对策

Status Analysis and Standardization Countermeasure on Chinese-English Translation of Public Signs in Railway Passenger Station
下载PDF
导出
摘要 双语揭示揭挂(公示语)在铁路旅客车站等公共服务领域的使用日益广泛,本文通过调研57个具有代表性的旅客车站公示语英译现状,从英译缺失、拼写错误、用词不当、翻译标准不统一、写成拼音、中式英语等6个方面分析了现有旅客车站公示语翻译存在的问题,提出了公示语英译标准化的对策及建议,为提升铁路旅客车站的公示语翻译水平提供参考和借鉴。 Public sign is widely used in the public places such as railway passenger stations. This paper investigates the status of 57 representative railway passenger stations, analyzes the existing status of Chinese -English translation of public signs in railway passenger stations from six aspects such as English translation missing, misspelling, improper use of words, non-uniform translation standards, written Pinyin and Chinese-English. It also puts forward the countermeasures and suggestions for the standardization of the English translation of public signs, which provides reference for further optimizing and improving the translation level of public sign in railway passenger stations.
作者 朱丽瑶 邹传瑜 陈滋顶 ZOU Chuan-yu;ZHU Li-yao;CHEN Zi-ding(China National Institute of Standardization;Beijing Jiaotong University;National Railway Administration of the People's Republic of China)
出处 《标准科学》 2019年第2期95-100,共6页 Standard Science
基金 中国标准化研究院"国家重点研发计划NQI重点专项资助"(项目编号:2016YFF0201700 2016YFF0202806)资助
关键词 铁路旅客车站 公示语 标准化 双语 railway passenger station public signs standardization Chinese-English
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献64

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部