摘要
《中华人民共和国国际海运条例》和《中华人民共和国国际海运条例实施细则》的英译文是我国航运业的对外窗口,其英译质量关系到我国海运事业的发展和海外投资等业务的开展,而术语英译则是保证海事法规译文质量的关键。本文对以上两部海事法规中的几个术语的英译进行讨论,其中有的术语英译不准确,有的术语英译前后不一致,有的术语英译则单复数使用混乱。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第2期139-148,共10页
Chinese Translators Journal
基金
辽宁省社科基金重点项目“‘21世纪海上丝绸之路’背景下海事法律法规翻译语料库辅助研究”(L16AYY002)
大连海事大学校级研究生教育教学改革项目“协同与融合,校企合作培养贴近市场的应用型翻译人才”(YJG2018605)的资助